Hoppa till innehåll
Chiffer & i mellanrummet

Chiffer Salongen kallar på dina väsen. Här är inget logiskt – som planerat.
Chiffre Le salon appelle tes êtres. Ici, rien n’a de sens – exactement comme prévu.
Cipher The salon calls your beings. Here nothing makes sense – exactly as planned.


Mellanrummet Varken dåtid eller framtid håller dig – ett ögonblick fångat i tyst driv.
Dans l’intervalle Ni passé ni futur ne te retient – un instant pris dans la dérive silencieuse.
in the in-between Neither past nor future holds you – a moment caught in silence drift.


Det är vår tid nu & Spelet är förlorat

Det är vår tid nu Tystnaden sprack som en frukt – något dolt hade alltid haft en röst.
C’est notre temps maintenant Le silence s’est fendu comme un fruit – ce qui était caché avait une voix depuis toujours.
It’s our time now The silence split like fruit – something hidden had a voice all along.


Spelet är förlorat Gnistor ur spruckna klackar – papperstronen ryker – snart faller den.
Le jeu est perdu Étincelles des talons fendus – Trône de papier fumé – chute proche.
The game is lost Sparks from cracked heals – papper throne smoke – collapse nears.


Djuplodaren & Ytlingen

Djuplodaren Ju djupare du går, desto mindre fungerar språket.
Le sondeur des profondeurs Plus tu plonges, moins le langage fonctionne.
The deep diver The deeper you go, the less the language works.


Ytlingen Sfären glimmar, ytan tror avgrunden är pynt.
Le superficiel La sphère scintille, La surface prend l’abime pour du décor.
The surface dweller The orb gleams, the surface takes the abyss for decoration.


Farsoter & Bunkring

Farsoter Fasor smälter samman, från alla håll. Sammet och paljetter dansar på dina ögonlock.
Fléaux Terreurs fusionnent, de tous cotés. Velours et paillettes dansent sur tes paupières.
Plagues Fears meld, from everyside. Velvet and sequins dance on your eyeslids.


Bunkring Du har samlat för mycket av det du inte kan namnge.
Stockage Tu as accumulé trop de choses que tu ne peux pas nommer.
Hoarding You’ve gathered too much of what you cannot name.


Hänföraren & Svansföraren

Hänföraren Bakom slutna ögonlock dansar ett gäckande tankefoster.
L’enchanteur Derrière les paupières closes danse un fantôme de la pensée insaisissable.
The enchanter Behind shut eyelids, an elusive brain-child dances.


Svansviftaren Spegeln visar päls och solsken, men vem ser gallren bakom?
L’agiteur de queue le miroir reflète de la fourrure et du soleil, mais qui voit les barreaux derrière?
The tail-wagger The mirror shows fur and sunlight, but who sees the bars behind?


Horror Horace & Sankta Sara

Horror Horace En av många i en ruttnande överenskommelse.
Horreur Horace Un parmi d’autres dans un pacte moisi.
Horror Horace One of many in a moldy pact.


Sankta Sara Det krävs framtidsluft och sidentyg för att vädra ut det förgångna.
Sainte Sara Il faut de l’air du futur et de la soie pour chasser l’odeur du passé.
Saint Sara It takes future air and silk to cleanse the scent of the past.


Invärtes nattuggla & Tankevärk

Invärtes nattuggla Skogen rör sig inom dig.
Oiseau de nuit à l’intérieur la forêt s’installe en toi.
Inward Night Owl The forest moves inside you.


Tankevärk Idéer med taggar inåt.
Douleur de pensée Des idées à pointes intérieures.
Thought Pain Ideas with inward thorns.


Irrbloss & Ögontröst

Irrbloss Du följde ett ljus, men det var ditt eget öga som såg tillbaka.
Feu follet Tu as suivi une lumière – c’était ton propre œil qui te regardait.
Will-O’-the-Wisp You followed a light – but it was you own eyes looking back.


Ögontröst Under varje sten finns en mun, och den är alltid nära att tala.
Consolation visuelle Sous chaque pierre se cache une bouche, toujours sur le point de parler.
Eye’s solace Beneath every stone is a mouth, and it’s always almost speaking.


Källan kallar & Mytisk materia

Källan kallar Något uråldrigt under din tunga vill sjunga igen.
La source appelle Quelque chose d’ancien sous ta langue veut chanter à nouveau.
The Source calls Something ancient beneath your tongue wants to sing again.


Mytisk materia En storm i köttet, en eld i tystnaden.
Matière mythique une tempête de chair, un feu muet.
Mythical matter A storm in the flesh, a fire in silence.


Kollektiv process & Kluster av lustar

Kollektiv process I dess buk bubblar röster, ett ägg brister, ljuset kryper mot skuggan som sprattlar.
Processus collectif Dans son ventre, voix bouillonnent, un œuf se brise, la lumière rampe vers l’ombre qui se tord.
Collective Process in its belly, voices bubble, an egg breaks, light creeps toward the shadow that writhes.


Kluster av lustar begär spirar i hemliga rum – lila strimmar flammar på hårda circlar.
Amas de désir le désir éclot dans des pièces secrètes – les stries violettes flambent sur des cercles durs.
Cluster of lust Desire blooms in secret room – purple streaks flame on hard circles.


Kris & Återstart

Kris Masken sprack när ljuset dog – kroppar utan röst dröjde kvar.
Crise le masque a craqué quand la lumière s’est éteinte – des corps sans voix ont érré.
Crisis The mask splits as the light died – voiceless bodies lingered.


Återstart Allt är nytt, men skuggan minns.
Redémarrage Tout est neuf, mais l’ombre se souvient.
Restart All is new, but the shadow remembers.


Livstid och sedan & Vi möts igen

Livstid och sedan När tiden bleknar är något kvar.
À vie et après
Quand le temp pâlit, quelque chose reste.
Lifetime and Then
When the time fades, something remains.


Vi möts igen Avskedet var bara ett kommatecken.
Nous nous retrouvons L’adieu n’était qu’une virgule.
We meet again The goodbye was just a comma.


Lyfta eller sänka & Lock och pock

Lyfta eller sänka Fjädern och stenen är samma sak om du drömmer rätt.
Élever ou abaisser La plume et la pierre son identiques si tu rêves bien.
Raise or lower The feather and the stone are the same if you dream them right.


Lock och pock Den sammetslena handen döljer en tyngd. Den andra smeker med ett öga som inte blinkar.
Flatteries et menaces La main de velours dissimule un poids. L’autre caresse avec un œil qui ne cille jamais.
Coaxing and pressure The velvet hand hides a weight. The other caresses with an eye that never blinks.


Mäktig moder & i Skymningszonen

Mäktig Moder Hon talar inte men du rör dig tack vare henne.
Mère puissante Elle ne parle pas mais tu bouges grâce à elle.
Mighty Mother She does’t speak but you move because of her.


I Skymningszonen Kittlande sår formar snälla odjur i den glömda världen.
Dans la zone crépusculaire Des blessures chatouillantes forment des gentils monstres dans un monde oublié.
In the twilight zone Tingling wounds shape gentle monsters in the forgotten world.


Mellanchefen & Trofé i Ödehus

Mellanchefen Giriga kinder matas av aset – lockande visioner vävs av brutna ryggar.
Le cadre intermédiaire Les joues cupides se nourrissent du monstre – des visions séduisantes tissées d’épaules brisés.
The Middle Manager Greedy cheeks are fed by the beast – enticing visions woven from broken spines.


Trofé i ödehus Damm tillber det som finns kvar.
Trophée dans une maison abandonnée La poussière vénère ce qui reste.
Trophy in an Abandoned House Dust worships what remains.


Raseriet & Rotad i myllan

Raseriet Makten vrålar – le som sprucket glas, låt stormen måla ditt vittnesmål på ruinerna.
La fureur Le pouvoir rugit – souris comme un verre brisé, laisse la tempête peindre ton témoignage sur les ruines.
The rage The power roars – smile like cracked glas, let the storm paint your testimony on the ruins.


Rotad i myllan Din ryggrad minns hur det var att vara mossa – dags att skörda det som bestått.
Enraciné dans la terre La colonne vertébrale se souvient d’avoir été mousse – il est temps de récolter ce qui a tenu.
Rooted in the soil Your spine remembers being moss – time to harvest what endured.


Rizom & Djuphav

Rizom Leende i det ändlösa nätet, stöd för darrande själar.
Rhizome Sourire dans la toile sans fin, soutien aux âmes tremblantes.
Rhizome Smile in the endless web, support for trembling souls.


Djuphav Där trycket föder ljus och glömda varelser nynnar nyanser.
Mer profonde Là où la pression enfante la lumière et des êtres oubliés fredonnent des nuances.
Deep Sea Where pressure births light and forgotten beings hum in hues.


Svart svan & Kattguld

Svart svan Det omöjliga vänder sig mot dig och blinkade.
Cygne noir L’impossible s’est tourné vers toi et a cligné de l’œil.
Black Svan The impossible just turned to you and winked.


Kattguld Skrotsamlaren drömmer om palats av rost.
Or des fous Le ferrailleur rêve de palais de rouille.
Fool’s Gold The Junkman dreams rust into palaces.


Trans i Tvillingsdans & Satans clowner

Trans i twillingsdans Ekon från urmödrar viskar i skotten som växer i skuggan. Ljuset ler.
Transe dans la danse jumelle Les échos murmurent dans les pousses à l’ombre. La lumière sourit.
Trance in Twin Dance Echoes of foremothers whisper in shoots growing in the shadow. The light smiles.


Satans clowner Vansinnet kryddar karnevalen – Ordningen smälter i deras flin.
Les clowns de Satan La frénésie épice le carneval – l’ordre fond dans leur sourire grimacieux.
Satan’s Clowns Frenzy curries the carnival – Order smelts in their grin.


Turturduvor i trångmål & En trött Guru

Turturduvor i trångmål Tuggade av verkligheten, vi rullar som ägg.
Toutereaux en détresse Machés par le réel, nous roulons comme des œufs.
Lovebirds in Distress Chewed by reality, we roll like eggs.


En trött guru Den gamle narren viskar ännu – men ingen pyntar hans mustacher längre.
Un gourou fatigué Le vieux bouffon murmure encore – mais plus personne n’orne sa moustache.
A Tired Guru The old fool still whispers – but no one decorates hans mustache anymore.


Valbara attityder & Kuriösa kurbits

Valbara attityder Vässa leendet eller bär slokhatten som skrattar – bara du hittar ut!
Attitudes choisies Aiguise le sourire ou porte le chapeau mous qui rit – trouve simplement la sortie!
Optional Attitudes Sharpen the smile or wear the laughing floppy hat – just find the way out!


Kuriösa kurbits Verkligheten halkar på ett bananskal – och skämtet blir heligt.
Kurbits curieux La réalité a glissé sur une peau de banane – et la blague est devenue sacrée.
Curious kurbits Reality slipped on the banana peal – and the joke became divine.


Vila på sagokaninen & Innerst inne

Vila på sagokaninen Dagdrömmens krokiga lek väntar.
Repos sur le lapin de conte de fées Le jeu tordu du rêve éveillé attend.
Rest on the Fairy Tale Rabbit Daydream’s crooked play waits.


Innerst inne Hjärtat rör vid det skrumpna. Dörrar faller inåt. Hemligheter anas.
Au plus profond Le cœur effleure le flétri. Les portes tombent vers l’intérieur. Les secrets se devinent.
Deep Down The heart touches the whitered. Doors fall inward. Secrets are sensed.